이전 부분 한글화 버전에선 다 좋은데 주인공 이름 부분이 [갎갎갎…] 이라고 떠서 짲응났죠.

    아마 대부분 이랬을 겁니다.
    우왕 하골소실도 세이브 에디터가 있는 거임?

    세이브 에디터가 있다는 말에 찾아서 기껏 적용해봤더니...



    쥔공 이름이 이렇게 되어버리는 사태가 발생하죠. -_-;
     

    저건 물음표[?]도 아니라서 어째할 수도 없습니다.
    결국 별 수 없이 이름을 영문으로 바꿔서 쓰거나 걍 갈아엎고 다시 시작하는 겁니다.

    정말 비효율적이죠.

    뭐... 어찌됐건 드디어 이 문제를 해결했다능!


    일단 DS에서 영어로 된 이름을 확인하고...


    세이브 에디터를 실행시키고...


    먼저 기존 부분 한글화 에디터로 세이브를 불러와서...
    [컴광]으로 바꾸고 저장하면...



    [갎갎]이라고 바뀌면서 저장이 됩니다. 
    *[갎]은 없다(無)는 뜻입니다.
    확실히 이전 에디터로는 한글 입출력이 불가능했었죠.

    이렇게 저장한 세이브 파일로 구동해보면...


    역시나 쥔공 이름이 외계어로 출력되어 버리죠.





    에라이 이런 썅썅바








    이번에는 새로운 에디터를 써봅시다.
    한글 입출력만 손 보면 완전 한글판이라능! 뭐, 사용 가능한 한글이 일부로 한정되어 있긴 하지만...

    좀 전에 [갎갎]로 외계어로 바뀌어버린 세이브를 불러와서...


    [컴광]으로 이름을 바꾸고...


    세이브 저장!
    ...과 동시에 한글로 바뀌었습니다.


    엥?
    좀 전의 사진과 같은 거 아니냐고요?
    어디 그럼 확인해보죠.
    [컴광]으로 바뀌어 있을 테니...

     

    쥔공 이름이 [컴광]으로 바뀌어있죠?
    좀 전의 사진과 비교해보면 확실히 쥔공 이름이 바뀐 것을 알 수 있죠.

    메뉴에서 다시 확인해봐도...



    역시 [컴광]으로 영문이나 [갎갎]같은 외계어가 아닌 한글로 바뀌어 있죠!


    드디어 한글 입출력 문제도 해결한 거라능 ^-^*/


    Posted by 컴터의광